2025-09-01
Dalam industri kertas dan kemasan global, karton adalah salah satu bahan yang paling banyak diperdagangkan dan serbaguna. Namun, tergantung di mana Anda berada, produk yang sama mungkin disebut dengan nama yang sangat berbeda. Bagi pembeli, penjual, dan produsen yang bekerja di berbagai pasar, memahami variasi lokal ini lebih dari sekadar detail linguistik — ini adalah kebutuhan bisnis. Menggunakan terminologi yang tepat tidak hanya menghindari kesalahpahaman yang mahal, tetapi juga menunjukkan rasa hormat terhadap praktik regional dan membantu membangun hubungan yang lebih kuat dengan pelanggan.
Di China Paper, kami menghadapi hal ini setiap hari ketika bekerja dengan klien di seluruh dunia. Perbedaannya sangat menarik, dan mereka menyoroti bagaimana karton telah menjadi bagian dari budaya bisnis lokal di banyak wilayah.
Di Brasil, Triplex umumnya digunakan untuk menggambarkan apa yang dikenal secara internasional sebagai White Board (FBB), sementara Duplex mengacu pada Grey Back Board (GD2).
Perdagangan lokal sering menggunakan nama seperti Texcote untuk White Board dan Husky untuk Coated Art Card.
Pasar Amerika Utara didominasi oleh singkatan. SBS (Solid Bleached Board) adalah singkatan dari kelas White Board premium, sementara CRB (Coated Recycled Board) mengacu pada Grey Back Board. Anda juga akan sering mendengar Cupstock atau LPB ketika berbicara tentang Liquid Packaging Board.
Di sini, Ivory Board adalah istilah populer untuk White Board, sementara Duplex Board umumnya mengarah ke Grey Back.
Di negara-negara seperti Thailand, Art Card adalah nama umum untuk Coated Art Card, sementara di Vietnam dan Indonesia, Ivory Board dan Duplex Board banyak digunakan dalam perdagangan sehari-hari.
Ketika kami meringkas semua variasi ini, gambaran menjadi lebih jelas:
White Board = Triplex / Texcote / Ivory Board / FBB / SBS
Grey Back = Duplex / WLC / CRB
Art Card = Husky / Art Card
Untuk perdagangan internasional, penting untuk mengenali bahwa semua nama ini menggambarkan kelas karton yang serupa, bahkan jika terminologi berubah dari satu negara ke negara lain.
Di China Paper, kami selalu menggunakan pendekatan ganda: nama lokal untuk memastikan klien kami merasa dipahami, dan standar internasional untuk menjaga komunikasi teknis tetap jelas dan tepat. Keseimbangan ini membantu kami memajukan proyek dengan cepat sambil menjaga profesionalisme di setiap pasar.
Giliran Anda: Apa nama lokal untuk karton di negara Anda? Kami ingin sekali mendengar versi Anda!
Kirim pertanyaan Anda langsung ke kami